Translation Techniques Used in Jakarta Post Entitled Jakarta ‘Zombie’ Train Confronts Traffic Apocalypse
DOI:
https://doi.org/10.31004/innovative.v4i2.15507Keywords:
Jakarta Post, Kalimat, Teknik Penerjemahan, Molina & Albir (2002)Abstract
Penelitian ini mengkaji tentang penggunaan teknik penerjemahan dalam artikel Jakarta Post berjudul ‘Zombie’ Train Confronts Traffic Apocalypse. Fokus penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi teknik penerjemahan dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Data penelitian berupa kalimat dan sumber data adalah artikel Jakarta Post. Kemudian, data diperoleh melalui dokumentasi serta pendekatan penelitian menggunakan kualitatif deskriptif. Lalu, hasil temuan terdapat 14 teknik penerjemahan pada 43 kalimat di artikel. Teknik tersebut adalah peminjaman (10 kali), padanan lazim (6 kali), harfiah (5 kali), kalke (5 kali), linguistik amplikasi (3 kali), amplifikasi (3 kali), kompensasi (2 kali), reduksi (2 kali), adaptasi (2 kali), lingustik kompresi (1), generalisasi (1 kali), modulasi (1 kali), partikularisasi (1 kali), variasi (1 kali).Kata Kunci: Jakarta Post, Kalimat, Teknik Penerjemahan, Molina & Albir (2002)
Downloads
Published
2024-04-30
How to Cite
Iswandi, F., & Durahman, E. U. (2024). Translation Techniques Used in Jakarta Post Entitled Jakarta ‘Zombie’ Train Confronts Traffic Apocalypse. Innovative: Journal Of Social Science Research, 4(2), 9475–9486. https://doi.org/10.31004/innovative.v4i2.15507
Issue
Section
Articles
License
Copyright (c) 2024 Fedro Iswandi, Eva Utami Durahman

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.







