Translation Techniques Used in Jakarta Post Entitled Jakarta ‘Zombie’ Train Confronts Traffic Apocalypse

Authors

  • Fedro Iswandi English Literature Department, Institute of Prima Bangsa, Cirebon
  • Eva Utami Durahman English Literature Department, Institute of Prima Bangsa, Cirebon

DOI:

https://doi.org/10.31004/innovative.v4i2.15507

Keywords:

Jakarta Post, Kalimat, Teknik Penerjemahan, Molina & Albir (2002)

Abstract

Penelitian ini mengkaji tentang penggunaan teknik penerjemahan dalam artikel Jakarta Post berjudul ‘Zombie’ Train Confronts Traffic Apocalypse. Fokus penelitian ini adalah untuk mengidentifikasi teknik penerjemahan dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Data penelitian berupa kalimat dan sumber data adalah artikel Jakarta Post. Kemudian, data diperoleh melalui dokumentasi serta pendekatan penelitian menggunakan kualitatif deskriptif. Lalu, hasil temuan terdapat 14 teknik penerjemahan pada 43 kalimat di artikel. Teknik tersebut adalah peminjaman (10 kali), padanan lazim (6 kali), harfiah (5 kali), kalke (5 kali), linguistik amplikasi (3 kali), amplifikasi (3 kali), kompensasi (2 kali), reduksi (2 kali), adaptasi (2 kali), lingustik kompresi (1), generalisasi (1 kali), modulasi (1 kali), partikularisasi (1 kali), variasi (1 kali).

Kata Kunci: Jakarta Post, Kalimat, Teknik Penerjemahan, Molina & Albir (2002)

Downloads

Published

2024-04-30

How to Cite

Iswandi, F., & Durahman, E. U. (2024). Translation Techniques Used in Jakarta Post Entitled Jakarta ‘Zombie’ Train Confronts Traffic Apocalypse. Innovative: Journal Of Social Science Research, 4(2), 9475–9486. https://doi.org/10.31004/innovative.v4i2.15507

Similar Articles

<< < 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.